Умови обслуговування

§ 1 Сфера застосування

  1.  Наші умови поширюються на всі послуги, які ми маємо надавати відповідно до договорів, укладених між нами та замовником.
  2.  Термін дії цих умов обмежено договірними відносинами з компаніями.
  3. Сфера нашої діяльності випливає з укладеного договору в кожному конкретному випадку.

§ 2 Пропозиція та укладення договору

Замовлення клієнта або підписання договору є обов’язковою пропозицією, яку ми можемо прийняти протягом двох тижнів, надіславши підтвердження замовлення або копію підписаного договору. Пропозиції або цінові пропозиції, зроблені нами заздалегідь, не є обов’язковими.

§ 3 Прийняття

  1.  Прийняття наданої нами послуги відбувається через окрему декларацію про прийняття, включаючи відповідний протокол.
  2.  Якщо результат роботи по суті відповідає угодам, замовник повинен негайно заявити про прийняття, якщо ми будемо виконувати роботу. У прийнятті не може бути відмовлено через незначні відхилення. Якщо прийняття замовником не відбудеться вчасно, ми встановимо розумний термін для подання декларації. Результат роботи вважається прийнятим після закінчення строку, якщо замовник не вказав у цей строк у письмовій формі причини відмови або він використовує створену нами роботу чи послугу без застережень і ми вказали на значення цього на початку періоду поведінку вказали.

§ 4 Ціни та умови оплати

  1.  Винагорода за послугу, якою користується клієнт, випливає з договору, так само як і строк сплати винагороди.
  2.  Винагорода виплачується прямим дебетом. Виставлення рахунків відбувається з наданою послугою. Цей спосіб оплати є важливою основою для нашого розрахунку ціни і тому є незамінним.
  3.  Якщо клієнт не виконує платежі, відсотки за прострочену заборгованість нараховуватимуться за встановленою законом ставкою (зараз на дев’ять процентних пунктів вище базової процентної ставки).
  4.  Клієнт має право на залік лише в тому випадку, якщо його зустрічні вимоги були юридично встановлені, неоспорювані або визнані нами. Замовник уповноважений реалізувати право утримання, лише якщо його зустрічний позов ґрунтується на тих самих договірних відносинах.
  5. Ми залишаємо за собою право коригувати нашу винагороду відповідно до змін вартості, що відбулися. Коригування може бути здійснено вперше через два роки після укладення договору.

§ 5 Співпраця замовника

Замовник зобов'язується співпрацювати з виправленням розроблених концепцій, текстів та рекламних матеріалів. Після виправлення замовником та затвердження ми більше не несемо відповідальності за неправильне виконання замовлення.

§ 6 Термін дії договору та його розірвання

Термін дії договору узгоджується індивідуально; вона, починається з підписання договору. Це мовчазно продовжується на наступний рік, якщо воно не розірвано однією з договірних сторін рекомендованим листом принаймні за три місяці до закінчення терміну дії.

§ 7 Відповідальність

  1. Наша відповідальність за договірне порушення обов’язків і правопорушення обмежується умислом і грубою недбалістю. Це не застосовується у разі заподіяння шкоди життю, тілу та здоров’ю замовника, претензій у зв’язку з порушенням кардинальних зобов’язань, тобто зобов’язань, що випливають із природи договору та порушення яких ставить під загрозу досягнення мети договору. договір, а також заміна шкоди, спричиненої затримкою, відповідно до § 286 BGB. У цьому відношенні ми несемо відповідальність за будь-який ступінь вини.
  2. Вищезгадане виключення відповідальності також застосовується до незначних недбалих порушень обов’язків нашими довіреними агентами.
  3. Оскільки відповідальність за збитки, які не ґрунтуються на ушкодженнях життя, здоров’я або здоров’я замовника, не виключається через легку недбалість, такі вимоги втрачають строк позовної давності протягом одного року з моменту виникнення претензії.
  4. Сума нашої відповідальності обмежується типовою, розумно передбачуваною шкодою за контрактом; обмежується максимум п’ятьма відсотками узгодженої винагороди (нетто).
  5. Якщо клієнт зазнає збитків через затримку виконання, за яку ми несемо відповідальність, завжди має бути виплачена компенсація. Однак це обмежується одним відсотком узгодженої винагороди за кожен закінчений тиждень затримки; разом, однак, не більше п'яти відсотків узгодженої винагороди за всю послугу. Затримка виникає лише в тому випадку, якщо ми не дотримуємося умовно узгодженого терміну надання послуг.
  6. Форс-мажорні обставини, страйки, неможливість з нашого боку не з нашої вини продовжують термін надання послуги на тривалість перешкоди.
  7. Замовник може відмовитися від договору, якщо ми не надамо послуги і встановили собі розумний пільговий період у письмовій формі з чіткою заявою про те, що прийняття послуги буде відхилено після закінчення терміну та пільгового періоду (два тижнів) не буде спостерігатися. Подальші вимоги не можуть бути заявлені, незалежно від інших вимог щодо відповідальності згідно з § 7.

§ 8 Гарантія

Будь-які гарантійні претензії клієнта обмежуються негайним виправленням. Якщо це не вдається двічі протягом розумного періоду часу (два тижні) або якщо у виправленні відмовляється, замовник має право на свій вибір вимагати відповідного зменшення плати або розірвання договору.

§ 9 Позовна давність власних вимог

Наші вимоги щодо виплати узгодженої винагороди втрачають чинність через п’ять років, всупереч § 195 BGB. Розділ 199 BGB застосовується до початку строку позовної давності.

§ 10 Форма декларацій

Юридично релевантні заяви та повідомлення, які клієнт має надати нам або третій стороні, мають бути у письмовій формі.

§ 11 Місце виконання, вибір закону Місце юрисдикції

  1. Якщо інше не зазначено в договорі на технічне обслуговування, місцем виконання та оплати є наше підприємство. Правові положення про місця юрисдикції залишаються незмінними, якщо щось інше не випливає зі спеціального положення пункту 3.
  2. Закон Федеративної Республіки Німеччина застосовується виключно до цього договору.
  3. Виключним місцем юрисдикції щодо контрактів з торговцями, юридичними особами публічного права або спеціальними фондами публічного права є суд, відповідальний за наше місце діяльності.

Розділ 12 Колізії законів

Якщо замовник також використовує загальні умови, договір вважається укладеним навіть без узгодження включення загальних умов. Підписуючи цей договір, замовник чітко погоджується, що положення, які містяться лише в загальних положеннях та умовах, які ми використовуємо, стають частиною договору.

Розділ 13 Заборона переуступки

Замовник може передати свої права та обов’язки за цим договором лише з нашої письмової згоди. Те ж саме стосується і відступлення його прав за цим договором. Дані, які стали відомі в контексті виконання договору та ділових відносин із замовником у розумінні закону про захист даних, зберігаються та обробляються виключно з метою виконання договору, зокрема для обробки замовлення та клієнта. догляд. При цьому враховуються інтереси замовника, а також правила захисту даних.

§ 14 Застереження про роздільність

Якщо одне або кілька положень виявляються або стають недійсними, це не впливає на дійсність інших положень. Договірні сторони зобов'язані замінити недійсне положення на таке, що максимально наближається до останнього і є чинним.

§ 15 Загальне

Замовник несе відповідальність за дотримання законодавства про конкуренцію, авторське право чи інші права власності (наприклад, торгові марки чи патенти на дизайн). У випадку, якщо такі претензії третіх сторін висуваються до нас, клієнт повинен звільнити нас від усіх претензій третіх сторін через можливе порушення прав, якщо ми раніше висловили (письмово) занепокоєння щодо виконання замовлення, розміщеного з щодо порушення таких прав.

Станом на 19 серпня 2016р